Тæрхон:Сих Мансур
Последнее сообщение: 31 мартъийы 2009 от Dziglo
Хочу спросить, уместно ли переводить слово «учение» как «ахуыраг»? И как перевести «Соловецкий монастырь»? Urs syrx bur
А, и чуть не забыл: под сочетанием «тугон мастисæн» я подразумевал «кровную месть»; как правильнее на самом деле — не знаю. Urs syrx bur
- Учение — ахуырад.
- Кровная месть — Тугисын; тугисыны æгъдау.
- Соловецкий монастырь — Соловецкий моладзандон; Соловкиты Моладзандон.