Æгъуызаты (Гæбæраты) Георгийы (Джæдджийы) фырт Иуане[1] (Уане)[2] (гуырдз. იოანე იალღუზიძე) уыдис ирон фыссæг æмæ рухстауæг. Райгуырдис 1775-æм азы Залдайы (нырыккон Хуссар Ирыстон), амардис 1830-æм азы Тбилисы.

Æгъуызаты Иуане
Райгуырды датæ 1775
Райгуырæны бынат
Мæлæты бон 5 (17) августы 1830
Мæлæты бынат
Æмбæстонад (дæлхицауад)
Ахуырад
Архайды хуыз поэт, педагог, æхсæнадон архайæг
Уацмысты æвзаг гуырдзиаг, ирон æмæ уырыссаг

Иуане райста уæды дуджы иттæг хорз ахуырад Гуырдзыйы паддзах Ерекъле II руаджы. Бирæ рæстæг фæкуыста ирон æмæ гуырдзиаг æвзæгты ахуыргæнæгæй Гуырдзыстоны регионты скъолаты, Тифлисы дины семинары. Иуане куыста Уæрæсейы æфсæддон разамындмæ Тифлисы æмæ бирæ хæттыты уыд Хуссар Ирыстоны кæмтты бынæттон адæмимæ рухстауæн куысты фæдыл. Ныффыста æнæмæлгæ поэмæ «Алгъуызы кадæг».[1]

Баззадис йæхи къухæй фыст цыбыр автобиографи уырыссаг æвзагыл, кæцы разынд 1951 азы Гуырдзыстоны ССР Централон паддзахадон историон архивы:

Дворянин Иван Георгиев сын Ялгузидзе, 45 лет; женат, имею двух сыновей. Родился в Осетии, происхождение мое из природных осетинских дворян. Кроме грузинского и осетинского могу объясняться несколько и на русском языке. Во время еще моего малолетства взят я из Осетии в Грузию, где грузинский царь Ираклий II-й, узнав о моем происхождении, приказал отдать меня к отцу архимандриту Крестительского монастыря обучать чтению церковных книг на грузинском языке, чему и научился я у него, находясь в упомянутом монастыре. Потом с воли же царя Ираклия был послан в Давидо-Гареджийский монастырь к находившемуся там иеромонаху Иоанну Карумидзеву, как знающему философию, для научения словесности. Учиться сему у него продолжал по приказанию царя и тогда, когда Иоанн был возведен в сан архиерея на Цилканскую епархию. По прошествии некоторого времени меня учивший преосвященный представил царю, который принял милостиво и изволил обещать мне дать довольное содержание: однако же сим не мог я воспользоваться за скоро постигшею его смертью, и остался на собственном попечении, живя своими трудами. Но когда Грузия поступила в подданство России, то по делам, до осетинского народа относящимся по найденной способности и знанию моему осетинского языка, был я употребляем здешним военно-гражданским начальством следующим образом:

В 1802 году, с февраля по август месяц, находясь при полковом командире Кавказского гренадерского полка Симоновиче (бывшем после правителем Имеретии), во время порученной ему экспедиции на осетин, живших по рекам Паци, Большой и Малой Лиахве и на Арагве, как от него, так и от штабс-капитана того же полка Осипова, имел разные поручения относительно приведения осетинского народа к повиновению и особенно упорных старшин Кешельтского ущелья, и, наконец, после усиленного приведения всех их к порядку благоразумными мерами, служил при обнародовании высочайшего манифеста и при приводе их к присяге. В сие время был посылаем в труднейшие и опаснейшие места, и, переходя большею частью пешком по Кавказским горам (из коих и хребет горы Зикары), покрытым вечным льдом, – исполнил все сделанные поручения с полным усердием, за что по представлению г. генерал лейтенанта, главнокомандующего в Грузии Кнорринга пожалована мне в том же 1802 году золотая медаль.

12 августа 1809 года, вследствие представления здешнего военно-гражданского начальства, за отличное усердие к службе пожаловано мне в пенсион 120 руб. серебром.

По знанию осетинского языка и по известности большей части Осетии быв употребляем от военно-гражданского и духовного начальства по службе на разные поручения в делах с осетинским народом, – исполнял я всегда делаемые мне поручения не только с готовностью и усердием, но с успехом и пользою. О сем между прочим известно и его высокопреосвященству Феофилакту, митрополиту, экзарху Грузии, из дел Осетинской духовной комиссии. Его высокопреосвященству благоугодно было возложить на меня перевод с грузинского на осетинский язык утренних и вечерних молитв, христианского катехизиса, с кратким при нем нравоучением, и божественной литургии, из коих первые напечатаны уже здесь в Тифлисе, а божественная литургия остается в рукописи. С февраля сего 1820 года определен в Тифлисскую семинарию учителем по классу грузинского и осетинского языков с поручением воспитывать поступивших в семинарию осетинских мальчиков.

Сверх того, во время личных его высокопреосвященства объяснений с приезжающими в Тифлис осетинскими старшинами и депутатами от новообращенных в архиерейство горских народов употребляюсь словесным переводчиком».

1820 г. Дворянин Иван Ялгузидзе.

Иуане ахуыргæнæгæй фæкуыста Душеты скъолайы (1798), Тифлисы дины семинары (1802-1822 азты). Уый размæ æмæ уый фæстæ службæты дæр цы мызд иста, уыдонæй æххуыс кодта йæ ахуыргæнинæгтæн, ирон адæмæн, кæд йæхуыдтæг мæгуыр цард кодта, уæддæр.

Иуане амард 1830 азы халерæй Тифлисы, фæлæ кæм ныгæд у уый иттæг бæрæг нæу. Ис ахæм хъуыды, зæгъгæ, Иуане царди Исанийы районы кæнæ Авлабары кæмдæр æмæ гæнæн ис[1], фыссы Г. Бочоридзе, æмæ «похоронен на кладбище Авлабарской архангельской церкви в гор. Тбилиси».[3]

Фиппаинæгтæ

ивын
  1. 1,0 1,1 1,2 Гæбæраты Феликс, "Гæбæратæ". Дзæуджыхъæу: Осетия-Полиграфсервис, 2015 — 444 ф
  2. Уарзиаты Вилен. Осетиноведческие штудии академика А. И. Шегрена
  3. Бочоридзе Г. «Иван Ялгузидзе». Известия Юго-Осетинского научно-исследовательского института. Том III, Сталинир, 1936.